本文目錄一覽:
- 1、Python有哪些好用的語言翻譯方法,翻譯
- 2、po文件自動翻譯程序.. Python腳本問題
- 3、Python有哪些好用的語言翻譯方法
- 4、Python實現翻譯小工具(python打包成exe文件)
- 5、如何用python實現檢查資源文件是否翻譯
- 6、如何利用python實現機器翻譯
Python有哪些好用的語言翻譯方法,翻譯
1 import re
2 import urllib.parse, urllib.request
3 import hashlib
4 import urllib
5 import random
6 import json
7 import time
8 from translate import Translator
非python自帶的庫,如python google translator,需要手動安裝,命令pip install module_name。
1. 百度翻譯
1 appid = ‘your_appid’
2 secretKey = ‘your_secretKey’
po文件自動翻譯程序.. Python腳本問題
比如你的第一個Python腳本叫做fanyi.py,放在D盤,而且你需要翻譯的po文件比如abc.po文件也放在D盤。
點擊開始-》運行-輸入cmd-輸入D: – 輸入 python fanyi.py abc.po
這樣就行了。
Python有哪些好用的語言翻譯方法
1 import re
2 import urllib.parse, urllib.request
3 import hashlib
4 import urllib
5 import random
6 import json
7 import time
8 from translate import Translator
非python自帶的庫,如python google translator,需要手動安裝,命令pip install module_name。
1. 百度翻譯
1 appid = ‘your_appid’
2 secretKey = ‘your_secretKey’
3 url_baidu = ”
4
5 def translateBaidu(text, f=’ja’, t=’zh’):
6 salt = random.randint(32768, 65536)
7 sign = appid + text + str(salt) + secretKey
8 sign = hashlib.md5(sign.encode()).hexdigest()
9 url = url_baidu + ‘?appid=’ + appid + ‘q=’ + urllib.parse.quote(text) + ‘from=’ + f + ‘to=’ + t + \
10 ‘salt=’ + str(salt) + ‘sign=’ + sign
11 response = urllib.request.urlopen(url)
12 content = response.read().decode(‘utf-8’)
13 data = json.loads(content)
14 result = str(data[‘trans_result’][0][‘dst’])
15 print(result)
參數:text–待翻文本,f–初始語言,t–目標語言,後面方法類似。
2. 有道翻譯
1 url_youdao = ‘;smartresult=rulesmartresult=ugcsessionFrom=’ \
2 ”
3 dict = {}
4 dict[‘type’] = ‘AUTO’
5 dict[‘doctype’] = ‘json’
6 dict[‘xmlVersion’] = ‘1.8’
7 dict[‘keyfrom’] = ‘fanyi.web’
8 dict[‘ue’] = ‘UTF-8’
9 dict[‘action’] = ‘FY_BY_CLICKBUTTON’
10 dict[‘typoResult’] = ‘true’
11
12 def translateYoudao(text):
13 global dict
14 dict[‘i’] = text
15 data = urllib.parse.urlencode(dict).encode(‘utf-8’)
16 response = urllib.request.urlopen(url_youdao, data)
17 content = response.read().decode(‘utf-8’)
18 data = json.loads(content)
19 result = data[‘translateResult’][0][0][‘tgt’]
20 print(result)
參數主要由字典dict指定,發現沒有地方可以指定語言(可能是我沒找到),測試結果是不管輸入什麼語言的文本,輸出均是中文。
3. 谷歌翻譯
1 url_google = ”
2 reg_text = re.compile(r'(?=TRANSLATED_TEXT=).*?;’)
3 user_agent = r’Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) ‘ \
4 r’Chrome/44.0.2403.157 Safari/537.36′
5
6 def translateGoogle(text, f=’ja’, t=’zh-cn’):
7 values = {‘hl’: ‘zh-cn’, ‘ie’: ‘utf-8’, ‘text’: text, ‘langpair’: ‘%s|%s’ % (f, t)}
8 value = urllib.parse.urlencode(values)
9 req = urllib.request.Request(url_google + ‘?’ + value)
10 req.add_header(‘User-Agent’, user_agent)
11 response = urllib.request.urlopen(req)
12 content = response.read().decode(‘utf-8’)
13 data = reg_text.search(content)
14 result = data.group(0).strip(‘;’).strip(‘\”)
15 print(result)
和上面兩種方法一樣,採用的是訪問網頁的形式來進行翻譯。
還有一種是利用python谷歌翻譯模塊Translator:
1 def translateGoogle2(text):
2 result = translator.translate(text)
3 print(result)
4. 測試代碼
測試過程:
翻譯5個字串為一個小的單位,輸出消耗時間;
循環10次為一個大的單位,輸出消耗時間;
對不同的語言字串和循環次數做過多次測試,發現情況基本類似,所以這裡選擇了10次。
1 text_list = [‘こんにちは’, ‘こんばんは’, ‘おはようございます’, ‘お休(やす)みなさい’, ‘お元気(げんき)ですか’]
2
3 time_baidu = 0
4 time_youdao = 0
5 time_google = 0
6 time_google2 = 0
7
8 for i in list(range(1, 11)):
9 time1 = time.time()
10 for text in text_list:
11 translateBaidu(text)
12 time2 = time.time()
13 print(‘百度翻譯第%s次時間:%s’ % (i, time2 – time1))
14 time_baidu += (time2 – time1)
15
16 time1 = time.time()
17 for text in text_list:
18 translateYoudao(text)
19 time2 = time.time()
20 print(‘有道翻譯第%s次時間:%s’ % (i, time2 – time1))
21 time_youdao += (time2 – time1)
22
23 time1 = time.time()
24 for text in text_list:
25 translateGoogle(text)
26 time2 = time.time()
27 print(‘谷歌翻譯第%s次時間:%s’ % (i, time2 – time1))
28 time_google += (time2 – time1)
29
30 time1 = time.time()
31 for text in text_list:
32 translateGoogle2(text)
33 time2 = time.time()
34 print(‘谷歌2翻譯第%s次時間:%s’ % (i, time2 – time1))
35 time_google2 += (time2 – time1)
36
37
38 print(‘百度翻譯時間:%s’ % (time_baidu / 10))
39 print(‘有道翻譯時間:%s’ % (time_youdao / 10))
40 print(‘谷歌翻譯時間:%s’ % (time_google / 10))
41 print(‘谷歌2翻譯時間:%s’ % (time_google2 / 10))
Python實現翻譯小工具(python打包成exe文件)
此時運行windows.py會出現界面,而且翻譯可用。
其中:
然後選擇對應的路徑,比如我的是第一個。
切換到項目目錄下執行
待執行完畢,可以項目文件下生成兩個文件夾dist中為msi安裝文件,在其他windows服務器安裝後就為build下的文件內容,在build下的exe.win-amd64-3.6下的windows.exe 就可打開小工具
【注意:】要切換到python3.5,否則還要安裝用到的包。
cx_Freeze 需要通過一個 簡單的安裝腳本 來進行構建。一般來說,只要 Python 腳本本身能無錯運行在自身環境,且 cx_Freeze distutils 安裝腳本配置得當,那麼構建出的可執行文件就能在任何相同操作系統下運行。作為開始,首先充分調試自己的 Python 腳本(不妨假設其名為 main.py)。main.py 允許從任何庫或其他腳本中導入,甚至用 os.system() 或 subprocess.run() 等調用其他程序。確認無誤後,在 windows.py 所在目錄下新建一個較簡單的 cx_Freeze 腳本,不妨假設其名為 setup.py,內容如下:
可見其基本遵照了 官方文檔的示例 ,並去除了一些暫時用不到的語句。其中,build_exe_options 暫時留空,待第一次構建後根據可能的報錯信息補充;原例中的 base 實際上默認就是 None,即命令行程序,除非需要構建圖形界面程序,否則配置了反而是 畫蛇添足 。現在可以打開命令行終端,在此目錄下運行
由於 cx_Freeze 在編譯時,實際上是將全部導入庫都編譯了一遍並放在子目錄中供主程序調用,從而真正獨立於 Python 環境。其自稱能夠自動分析哪些庫需要包含。然而事實上對深入一定層次後的導入分析有瑕疵(例如 windows.py 引用了一個庫,該庫又引用了另一個庫,則第三個庫有可能分析不出)。遇到這種錯誤,絕大多數情況下可以手動在 setup.py 中指定額外包含的庫,既可以在 build_exe_options 下的 ‘packages’ 中指定庫名,也可以在 build_exe_options 中新建一個鍵名為 ‘includes’ 然後指定庫名,形如:
這個過程有時要重複多次,直到添加完所有del屆不到/del不能自動檢測到的庫。據說也可以直接在 setup.py 中導入(import)庫,未親測。個別特例無效,請繼續閱讀。
【參考】
如何用python實現檢查資源文件是否翻譯
我有一個優化Python代碼格式的腳本,自己寫的,可以部分實現你說的這種功能。本意是為了提高pylint評分的。分享一下,希望能給你提供一些思路。方法比較瑣碎,分兩部分: 1,雙目運算符。 先處理雙目的運算符。先將有空格的替換成無空格的,
如何利用python實現機器翻譯
Python 2.7教程 閱讀: 1584893 這是小白的Python新手教程。 Python是一種計算機程序設計語言。你可能已經聽說過很多種流行的編程語言,比如非常難學的C語言,非常流行的Java語言,適合初學者的Basic語言,適合網頁編程的JavaScript語言等等。
原創文章,作者:小藍,如若轉載,請註明出處:https://www.506064.com/zh-hant/n/258217.html